夏卡爾語錄 - 博物館

Table of Contents

  
 補齊~


In my paintings 在我的畫裡
I hid my love 我藏著我的愛情
I inhabit my life 像樹木與森林一般
Like the tree the forest 我過著的人生

Who hears my voice 誰聽到我的聲音
Who notices my face 誰注意到我的臉龐
Buried in the light of the the moon 就好像千年前的逝者
Like a dead being of a thousand years ago 被埋葬在月光下

My mother gave me a gift 我的母親賜予我一個禮物
It shines in my body 它在我的身體閃閃發光
I don't open my mouth 我不要張開我的嘴
So that my heart doesn't escape 這樣子 我的心才不會逃離我的身體
And not to lament 我也不要像夜裡的小鳥般地哀傷
Like a bird in the night



In my paintings 在我的畫裡
I painted my love 我畫出我愛情
The angels see it 天使看見我的愛情
As well as the birds who did not go
(brides導覽書誤植為birds?) 沒有去婚禮天幕的新娘
To the wedding canopy 也看見我的愛情

The perfume of a flower 花朵的香味 點亮了蠟燭
Light the candles 升起藍色的火光
In blue rises 在我生日的這一天
The day of my birth

I hide my dreams 我把我的夢境 藏在雲端裡
On the clouds 我的嘆息 隨著小鳥飛去
My sighs fly with the birds

I seem myself immobile and walking 我看見我的靜止不動
I disintegrate 我看見我自己正在進行
In front of the fire which comes from the world 我瓦解在來自世間的火的面前
My love is like water dispersed 我的愛情像水一般地溢滿四處
In the four coners 而我的畫作就在我的身邊


---夏卡爾的詩,1975年


以上文字連同翻譯抄錄自夏卡爾愛與美的導覽手冊P.2




: ※ 引述《bathtub (123456)》之銘言:
: : 可以徵求
: : 分享一下展覽一開始的夏卡爾語錄嗎
: : 開頭是 I paint.....
: : 中英文皆可
: : 謝謝各位

--

All Comments

Steve avatarSteve2011-04-08
讚~
Ula avatarUla2011-04-09
感謝分享
Bennie avatarBennie2011-04-11
大感謝!好美的詩!
Enid avatarEnid2011-04-11
Daph Bay avatarDaph Bay2011-04-15
好美
Daph Bay avatarDaph Bay2011-04-16
推!!