Ep.3 too fast to live too young to die - 刺青

Table of Contents

有時候
緣分就是很妙

我不追星
台星日星韓星通通不追
對於GD卻喜歡那麼多一點點
不特別傾倒於他的顏值
也不特別喜歡他的音樂
而是在於他用心生活的態度

在鬼門關前晃了一圈
病床上躺了一個月
我思考著生命
突然腦中閃過GD的刺青
too fast to live too young to die
他說這提醒他放下徬徨和挫折用心生活
我想 這就是人生該追求的態度

"用心而不倉促的生活 含笑而無缺憾的離去"


回覆一下回文
我也知道這是來自龐克運動,說這句話的人甚至早早就掛了,但一句話在不同時空背景下對於不同人本來就有不同的意義,對GD有一種意義,對我又有不同。再者我說GD的刺青但並沒說該句是出自他口


http://i.imgur.com/DK47Nm3.jpg

--

All Comments

Annie avatarAnnie2016-09-20
標題打錯
Caroline avatarCaroline2016-09-20
而且這是歐洲早期的龐克運動口號,並
不是出自GD...........
Quintina avatarQuintina2016-09-24
總覺得你沒有搞懂這句意思
正確的翻譯應該是:倉促地活著,年輕
地逝去。
簡單來說就是英年早逝(^_^)y 不用謝
Donna avatarDonna2016-09-25
搞清楚翻譯好嗎?不要誤導別人
Barb Cronin avatarBarb Cronin2016-09-28
這個跟外國人亂刺漢字一樣 不要亂翻害別人
Freda avatarFreda2016-10-02
我覺得這與「不同人所以理解不一樣」
完全無關啊,這句話的意思就是樓上寫
的意思,沒有別的意思了啊囧
Heather avatarHeather2016-10-05
覺得too fast to live too young to di
e跟this too shall past這兩句應該可以
列為全世界最多人刺青的句子了XD
Ophelia avatarOphelia2016-10-06
哈哈哈哈
Lily avatarLily2016-10-10
這種已經具有某種精神文化代表的字句,
還是不要用自己的意思去理解比較好喔。
Jacob avatarJacob2016-10-15
不過刺青是刺在自己身上,當然還是以
自己的想法為主啦…
Madame avatarMadame2016-10-16
台灣被刺最多的句子應該是never give
up單字應該是faith
George avatarGeorge2016-10-20
推樓上 班上有兩個人不約而同都刺這個
Queena avatarQueena2016-10-25
XDDDDD
Iris avatarIris2016-10-25
你是不是把GD刺下手臂的兩句義大利文跟這句
意思搞混了啊
Zora avatarZora2016-10-29
我手上也有但我的解釋是要提醒自己要及時
行樂
Emily avatarEmily2016-11-01
超老梗刺青文了 沒特色幫QQ
Linda avatarLinda2016-11-03
推GD,我下個月也要去刺虎口的笑臉
Victoria avatarVictoria2016-11-07
這字型刺這大小感覺怪怪的